|
Meteor Garden,“流星花园”的英译。meteor,日文就是メテオ,在我的印象中,这个词应该是陨石的意思,很多游戏里都有这个魔法,FF,幻想,永恒,格兰蒂亚,北欧女神,等等,数不胜数,都是理解成陨石的。
所以,Meteor Garden应该是陨石花园而不是流星花园,这样翻译更贴合我们。
但是,问题又出来了,陨石花园应该怎么理解?一大堆陨石往一个花园里砸吗?陨石所到之处还会有花园存在吗?会有人在这样的地方陪你去看陨石雨吗?
推论----
杉菜:哇!你们看!好美的流星雨耶!
道明寺:纠正,应该是陨石雨,因为meteor翻译成陨石,源自日文游戏中的メテオ一词。
杉菜:哇塞你好厉害哦!你竟然会英文和日文!
道明寺:哼哼……我在英国和日本呆过几年,怎么样,你对我割目相看了吧?
西门:拜托,是刮目相看啦,倒底会不会中文啊……
花泽类:那我们现在坐的地方…………
道明寺:哦,这是我舅舅送给我的花园。当时他想卖掉的,可就是没有人买,所以就送我了。
杉菜:你们看!这颗陨石特别大耶!!
美作:(感觉不对劲)……这么美丽的花园为何没有一个人买呢?
道明寺:不太清楚,不过我觉得在这儿看陨石雨不是最好吗?舅舅说这里从来就是陨石着落频率最高的方位……咦?怎么那颗比刚才又大的?而且越来越大…………
美作:我算明白啦!陨石要砸下来啦!快跑!!!!
西门:这么衰的花园还是你自己享受吧!!
花泽类:你想害死我们啊!
杉菜:道明寺你这个大笨蛋!你到底有没有用脑子啊!!什么メテオgarden啊!呀你怎么还坐着啊!快闪啦!!!
说到这儿F4的簇拥要砍我了,好好,为了保持4个大衰哥和一个大霉女的形象,我们就设定meteor是流星的意思啦,这样他们就不会有这种遭遇了,因为流星还未落地就已经成为气体了,基本没有固态残骸落下来,不会伤人。片头字幕里5人坐在绿地上看流星雨的情景就可以存在了。
但是…………
推论2----
莉诺雅:不好,欧米加这么厉害,我看我们还是闪先吧。
斯考尔:不用怕,我有抽取过100个メテオ魔法,看我K它!
姬斯提丝:好啊!那你赶快使用啊,又不需要咏唱的。
斯考尔:…………(摆酷POSE)メテオ!!!!
(刷刷刷刷-------------)
莉诺雅:这是什么,刚才天空中都闪了些什么光??
斯考尔:这……这是……流星!
(斯考尔想起了舞会上和莉诺雅相识的那一刻。一人孤单地站在墙角喝闷酒,这时天空中突然闪过一条美丽的光箭,流星!斯考尔长那么大还是第一次看到那玩意。接着,就有一位无比靓丽的MM来请他跳舞,她就是莉诺雅。原来,是流星把莉诺雅送到我的身边,流星是我们的媒人,我们在流星下相识!)
斯考尔:莉诺雅,我爱你!………………咦?我心爱的莉诺雅呢?哪去了?还有,姬斯提丝也不见了?
(早成了欧米加的刀下亡魂了的说…………)
搞笑完结
ホ-リ-小狮
|